シェレンバウム ゾエ

Zoé Schellenbaum

About

ニューカレドニア生まれ。2021年、東京藝術大学大学院美術研究科博士後期課程美術専攻在籍。「ゲニウス・ロキ/場の精」という異文化的問題を通じて、人と、人が住む、或いは通り過ぎる場所の間で現れる「もつれ合い」の、詩的な性質を美術的な実践で探る。出生地ニューカレドニア、育った場所フランス、そして現在住んでいる日本に拠点をおく。これら3つの地域間の往復の旅、そして学際的な出会いから、エッセイフィルム、テキスト、パフォーマンスなどを制作している。

-

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.

-

2021 グループ展「バーチャルの具体性」(花園アレイ The 5th Floor, 東京, 企画:Alexandre Taalba)
2020 グループパーフォマンス「Camp Firing」(東京, 企画:小宮麻吏奈、メグ忍者)
2019 プレゼンテーション「ゲニウス・ロキ」(早稲田大学人間科学学術院 里見龍樹研究室 民族誌実験工房)
2018 個展「mare marginis / 縁の海」(東京, Kanzan Curatorial Exchange「残存のインタラクション」 vol.3, 協力:コ本や honkbooks、Kanzan gallery)
2018 個展「Voyages Orbiculaires / 遍在する旅」(沼垂テラス, 新潟, 水と土芸術祭「市民プロジェクト」)

-

2018 "Cross Domain"

-

Statement

普段私は霊のように暮らし、絶えず状態を変え、3つの土地の間を移動し、どの場所にも属していません。私は、偶然から偶然へ、ある物語から別の物語へと、紡がれたメタファーのように動きながら、私たちが「ゲニウス・ロキ」(場の精)と呼ぶものの痕跡をたどります。現在、私の動きは、他の数十億もの人々の動きと同じように制限され、圧縮され、ほとんど中断されています。留まざるを得ないという痛みはありますが、ゲニウス・ロキを本質的に移動可能な現象にしているものを真摯に究める機会でもあります。今年度RAMのメンバーとして、「Ad Mornings」の中でそれを記述法により明らかにしようとし、「紀行文アンソロジー」の中でそれを翻訳しようとし、「大逃航 Great Escape」の中でその新しいつかみどころのないイメージを捉えようとしました… しかし、ゲニウス・ロキは永遠に、ある場所から別の場所へと移動し続け、ある形から別の形へと私たちの周囲に浸透し、ある言語から別の言語へと変化していくのです。

-

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.

-

RAM Project

RAM PRACTICE 2021

RAM PRACTICE 2021

taba

taba

オープンマイク アンソロジー

Open Mic Anthology

⽯のエクリチュール

Lorem ipsum

〈紀行文アンソロジー〉プロジェクト

Lorem ipsum

詩と言葉のワークショップ

Great Escape

RAM PRACTICE 2020 – Online Screening

RAM PRACTICE 2020 – Online Screening

GEIDAI BILIOSCAPE 2019

GEIDAI BILIOSCAPE 2019

フィールド・サーヴェイ 三崎編

GEIDAI BILIOSCAPE 2019

mare marginis / 縁の海

Ishu Han

2018, エッセイフィルム, 12分11秒
テキスト・映像 : シェレンバウム・ゾエ / 翻訳 : 住吉 健 & 芝 知宙

-

2017 "The Drifting Thinker"

-

《この物語はいくつもの波となって押し寄せる。

自分をゆっくりと回転している衛星だと想像する。月の様に回転しながら、海や島々を眺め、そして自分の軌道を当てにしているきらめく視線を惹きつける。》

-

個展「mare marginis / 縁の海」(Kanzan Curatorial Exchange 「残存のインタラクション」vol.3)
協力:コ本や honkbooks、Kanzan gallery

-

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.

-

Eclipse d’une île, transports du lieu - 島の蝕、場所の遷り

2020, RAM Association『ボヤージュ・ボヤージュ・イン・ザ・ボックス、アシブミ、ハイケイ、メイビーあるいは、旅の領界』〈紀行文アンソロジー〉プロジェクト
手作りの「アンカット本」と呼ばれるフランスの伝統的な製本と、「和綴じ」と呼ばれる綴じ方の中間的なエディション(120部 - 1st edition)
テキストと写真 : シェレンバウム・ゾエ / 翻訳 : ワダワ・ネウジェン (イアイ語)、 住吉 健 (日本語) & 坂口周輔、芝 知宙

-

2017 "The Drifting Thinker"

-

2019年12月のウベア島での滞在中に、ゴサナ族のネウジェン牧師と、私の詩の1つを地元の言語に翻訳する作業をした。この作品は、フランス語で書かれ、日本語に翻訳された《Eclipse d'une île, transports du lieu / 島の蝕、場所の遷り》という題名のエッセイのテーマになった。このエッセイでは、島の地質学的侵食と、島で最も古く、消滅の危機に瀕しているオーストロネシア語族の言語であるiaai語の言語的変化について、同時に問いに付した。

この作品は、「アンカット本」と呼ばれるフランスの伝統的な製本と、「和綴じ」と呼ばれる綴じ方の中間的なデザインの本です。A3用紙10枚で構成されています。表にはニューカレドニアのウベア島で撮影された写真、裏にはフランス語と日本語のテキストが印刷されています。この用紙は二回の二つ折り、つまり「直角四つ折り」、になっていますので、フランス語の原文と日本語の翻訳は、ウベア島の写真を徐々に切り離すことでしか見ることができないようになっています。そのため、ペーパーナイフや小さなカッターを使って、読みながら次々とページを切り取っていくことになります。そして、「場所」の象徴的な断片化を通して、イメージの間にテキストが現れます。

《J’aimerais nager tous les matins et toutes les nuits avec toi, aux heures auxquelles aucun astre encore ne roule dans le ciel, alors que l’eau lentement nous dissout.*

*

E wek ka haai hnyi hnyomakatu hia, me je sahac hia, möu. Hnyi je traem eji ae bë me khaca oxû ame wadring hnyi drany, ke haba bi köiö ae hiny me ame he ka ohiötin.

*

あなたと一緒に泳ぎたい。毎朝そして毎晩、星がまだ空を転がる前に、水が私たちをゆっくりと溶かしながら。》

-

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.

-


上野 貴弘

Takahiro Ueno

玄 宇民

Woomin Hyun

小島 ひろみ

Hiromi Kojima

万里

Madeno

Akari Yasuda-Akiki

李 和晋

Hwajin Lee

レーズン

ReeeznD